Recursos del Predicador Evangélico ~ http://www.evangeliza.com.ar

Recursos para Predicadores

Recursos para todos

evangelización

homilética

lista de correo

no evangélico

buscador

enlaces

especiales

Direcciones de Iglesias

Chat Cristiano

enseñanza

ilustraciones

sermones

no predicador

descargas

noticias

juegos

Pedidos de Oración

Eventos Cristianos

><> Hermenéutica ><> Introducción | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 (Sección en construcción)

6

Pasos en el análisis léxico-sintáctico.

 

 

1) Identificar la forma literaria general.

 

Partiremos de la base que nos encontramos ante tres posibles formas literarias, ellas son: prosa, poesía y literatura apocalíptica.

Cada una de ella posee características propias, mientras la prosa es generalmente literal en el empleo de las palabras,  la poesía las empleará usualmente en forma figurada y la literatura apocalíptica será pródiga en simbolismos.

 

Es obvio resaltar que es una influencia determinante para la interpretación de un texto la forma literaria en que fue escrito. Si no es el mismo empleo que se hace de las palabras cuando se escriben versos que cuando se lo hace en prosa, debemos identificar la forma literaria en primer lugar.

No es este un asunto menor cuando vemos que un tercio del AT es poesía hebrea. Si la interpretación se hace sobre la base de tratar estos textos como si fueran prosa, con frecuencia llegaremos a conclusiones equivocadas.

Sin embargo no es tampoco simple hacerlo acertadamente con sólo distinguir las formas literarias; la dificultad suele estribar en las características propias de la poesía hebrea, normalmente ajustada a un ritmo de ideas y no de sílabas.

 

 

2) Trazar el desarrollo del tema y su armonía contextual.

 

Esto es una continuación de lo comenzado en el análisis contextual.

Es un error común que muchos cometemos el de adentrarnos en tecnicismos gramaticales y perder la perspectiva del tema y su armonía de contexto. Esto puede llevarnos a confusión.

Debemos familiarizarnos con el pensamiento del autor, y con la idea a trasmitir en lógica con su contexto para no determinar un discurso que finalmente puede tener visos contradictorios e/o ininteligibles.

 

 

3) Distinguir las divisiones naturales del texto.

 

Todos sabemos que las actuales divisiones de versículos y capítulos que encontramos en las Biblias  hoy son adiciones realizadas para facilitar el manejo de las Escrituras y no forman parte del texto escritural original.

Estas divisiones nos ayudan para localizar un pasaje particular en el que estemos interesados, pero son divisiones artificiales.

 

Usualmente nos hemos acostumbrado a las divisiones conceptuales cuando leemos prosa, por medio de párrafos y oraciones, y entendemos lo escrito de esta forma.

Oraciones de transición, de proposición que son desarrolladas posteriormente o conclusivas forman párrafos que facilitan nuestra comprensión.

 

 

L. Berkhof afirma en su obra "Principios de interpretación bíblica", que al estar la Biblia escrita en un lenguaje humano, debe ser ante todo interpretada gramaticalmente y para ello puede proceder de dos maneras: comenzando por la oración gramatical como un todo, por la expresión del pensamiento del escritor como una unidad, y entonces descender a los detalles, a la interpretación de conceptos y palabras separadas. O empezar por estas últimas y gradualmente ascender a la consideración del argumento.

Desde un punto de vista lógico y psicológico es preferible el primer método, sin embargo, por razones puramente prácticas el mismo Berkhof aconsejará y aplicará en su obra el segundo método.

 

 

4) Señalar las palabras de enlace dentro de los párrafos y oraciones.

 

Son de inestimable ayuda las conjunciones, preposiciones y pronombres relativos para la comprensión de un pensamiento.

Por ejemplo cuando Pablo en el comienzo de Romanos 12  dice: "Así que, hermanos os ruego por  las misericordias de Dios..." La introducción: "Así que " nos está remitiendo a un texto anterior y en esa estructura podemos ver claramente que las exhortaciones que a continuación devienen estarán fundamentadas en las verdades doctrinales que se presentaron en la sección precedente.

 

En el ejemplo anterior demostramos la importancia de un enlace típico con la frase: "Así que..."

Veamos ahora un ejemplo que nos sugiere Virkler, Gal. 5:1:

 "Estad, pues, firmes en la libertad... y  no estéis otra vez sujetos al yugo de la esclavitud."

El vocablo "pues" nos está indicando que se aplicará un punto argumental ya expuesto, en este caso, en los capítulos 3 y 4 de la misma Epístola a los Gálatas.

 

5) Determinar el significado de las palabras.

 

Este punto, según todos los especialistas en el terreno de la interpretación bíblica es crucial.

El significado etimológico de las palabras es sumamente importante porque precede, lógicamente a todos los otros.

El significado corriente de una palabra para el intérprete, es de mayor importancia que el significado etimológico.

Por ello, a fin de una correcta interpretación debemos comprender el significado que las palabras adquieren con el paso del tiempo y en el sentido en que las utiliza el autor.

 

Normalmente, las palabras que permanecen en un idioma a lo largo del tiempo, pueden variar lo que denotan específicamente o en sus connotaciones e implicaciones adicionales.

Debemos advertir además que junto con su significado específico pueden convivir denotaciones de tipo popular que se hallan en las conversaciones coloquiales de un pueblo o una cultura en un momento determinado de su historia. Asimismo en un ámbito particular las mismas palabras implican concepciones completamente diferentes.

"Estar quebrado" en un hospital podría denotar claramente el padecer una fractura ósea, si embargo una afirmación similar en el ámbito económico significa estar sufriendo una debacle económica.

 

 

Ergo, hay connotaciones variables que van desde aspectos técnicos a expresiones populares.

Y las denotaciones literales pueden derivar en denotaciones metafóricas, como por ejemplo: "verde", en el sentido literal es un color, pero metafóricamente puede hacer referencia a una persona inmadura o sin experiencia.

 

Pensemos ahora en las palabras hebreas "koper, kipurîm y kaporet" traducidas significan, respectivamente, "rescate, redención y expiaciones, y también "silla de misericordia". Todas ellas

están derivadas de la raíz "kaphar", que significa cubrir y contienen la idea de redención o expiación cubriendo la falta cometida. El pecado, o el pecador, es cubierto por la sangre redentora de Cristo, lo cual era tipificado por la sangre redentora de los sacrificios del Antiguo Testamento. ("Principios de interpretación bíblica". Luis Berkhof.)

 

A) Metodología y herramientas para palabras antiguas.

 

Para descubrir las denotaciones de las palabras antiguas se emplean tres métodos: estudiar las formas en que una palabra se empleaba en otra literatura de la misma época; estudiar los sinónimos buscando comparaciones y contrastes; y finalmente estudiar su etimología considerando sus raíces históricas (aunque este último método se utiliza menos.)

 

Tenemos así mismo, los léxicos que nos ayudan a averiguar los varios significados posibles de las palabras antiguas. Esto sin descartar, por supuesto, el propio estudio de los idiomas bíblicos hebreo y/o griego que aumentan la capacidad de comprensión y análisis.

Muchos de estos léxicos los encontramos relacionados con la Concordancia exhaustiva de Strong que nos da un sistema de numeración que se está extendiendo rápidamente en su uso, por su simpleza y practicidad.

 

Sabemos que una concordancia enumera todas las veces que un vocablo aparece en la Escritura ya sea en hebreo o griego; y si es una concordancia en castellano muestra las veces que ha sido traducido a una determinada palabra en castellano.

 

Tampoco podemos descartar los diccionarios de palabras hebreas o griegas, muchos de ellos nos brindan abundante información y extraen ejemplos tanto de literatura secular como bíblica.

Y aún volúmenes a medio camino entre una concordancia y un diccionario, como el Diccionario expositivo Vine.

 

Si bien todos estos libros son generalmente el resultado de la labor de varios autores, es posible que en algunos casos la elección de significados o relaciones haya sido determinada por los prejuicios dogmáticos del autor.

(Tenía un profesor de Griego que solía decir que lo primero que se produce al estudiar griego bíblico es enfrentarnos a nuestros propios prejuicios. N.d.A.)

 

B) Cómo descubrir la denotación intencional dada por el autor a determinada palabra.

 

Es usual pensar que el autor podía tener más de una denotación en mente y suponer una variedad de significados, sin embargo esto queda descartado porque toda comunicación normal es contraria a esto.  

 

Descubrir la denotación intencional del autor se puede lograr por varios caminos: primero buscando las definiciones o frases explicativas que el propio autor brinda.

Un ej. de esto nos continúa dando Virkler en su obra ya citada, y  es 2 Tim. 3:16-7 " el hombre de Dios sea perfecto", la explicación que a continuación proporciona Pablo descarta toda especulación sobre el significado de esa perfección, su explicación es clara, se refiere a estar perfectamente habilitado para una vida piadosa, no que sea incapaz de cometer errores.

Segundo; por medio de la misma oración que la contiene. En Mateo 5:13 el término "moranthei" puede significar volverse loco o volverse insípido, pero el mismo sujeto de la oración (sal) nos da la denotación correcta.

En tercer lugar; el paralelismo dentro del mismo pasaje. Siendo la tercera parte del AT poesía hebrea y que la misma se caracteriza por paralelismos esto nos puede ayudar a comprender el significado de la palabra en cuestión.

El paralelismo hebreo tiene tres tipos: sinónimos (ej. Sal. 103:10), antitéticos (Ej. Sal. 37:21) y sintéticos (Ej. Sal. 14:2)

Cuarto; determinando las figuras retóricas. Una palabra o frase empleada con la intención de trasmitir un significado distinto al literal, usualmente para producir una impresión fantasiosa o vívida. Ej: "Cuesta un ojo de la cara". La interpretación literal, utilizando las denotaciones normales aquí sería un error, pues nos encontramos ante un modismo.

Finalmente, estudiar los pasajes paralelos, pero teniendo especial cuidado en no confundir paralelos verbales y paralelos verdaderos. Los primeros son los que utilizan palabras similares pero referidos a conceptos diferentes. Los segundos los que hablan del mismo concepto o acontecimiento, aún cuando empleen diferentes palabras.

 

 

6)Análisis sintáctico.

 

Es la sintaxis el modo como los pensamientos se expresan mediante formas gramaticales.

El castellano es en general un idioma analítico, donde el orden de las palabras pueden ayudarnos de guía para la comprensión del significado de una frase. El hebreo también lo es, auque en menor medida y el griego es un lenguaje sintético, el orden de las palabras es una información parcial y lo que realmente importa es la declinación de las palabras.

Las biblias interlineales pueden ayudar a identificar las palabras que se quieren estudiar, ya que superponen el texto hebreo o griego con la traducción al castellano. El mas conocido es el llamado popularmente Biblia Interlineal de F. Lacueva.

Y tenemos el comentario exegético " Imágenes de palabras en el Nuevo Testamento" de A. T. Robertson con el análisis léxico-sintáctico de palabras o frases importantes del Nuevo Testamento.

 

 

7)Trasladar el resultado del análisis.

 

Poner los resultados del propio análisis léxico-sintáctico, en palabras no excesivamente técnicas, de modo que sea de fácil comprensión y reviertan en una comunicación clara de las ideas del autor. El caer en detalles minuciosos puede conspirar contra esto último, si no se controla y se tiene en cuenta que tan importante como la más fiel interpretación del texto es la comunicación diáfana del resultado del análisis.

 

Volver arribavolver al inicio de esta página